新華社北京2月14日電(記者白瀛)中國國家話劇院14日在京宣布,該院和希臘國家劇院聯合制作的中希雙語話劇《阿伽門農》,將于2月20日至3月2日在國話劇場進行首輪演出。
《阿伽門農》是古希臘悲劇之父埃斯庫羅斯悲劇三部曲《俄瑞斯忒亞》中的第一部,講述了阿爾戈斯國王阿伽門農聯合希臘大軍遠征討伐特洛伊,為遠征軍能夠順利開行被迫向女神獻殺了自己的女兒伊菲革涅亞,此舉卻觸怒了自己的妻子克呂泰墨斯特拉,最終被妻子殺害的故事。
擔任雙語版《阿伽門農》劇本翻譯的羅彤,是該劇首位中文譯者、我國古希臘文學翻譯家羅念生的孫女。在羅彤看來,這部古希臘經典之作有著正義、男權、復仇、回歸等多義的主題,本次雙語版力求將原劇本中詩意晦澀的臺詞更加貼近觀眾。
兩年前,中國國家話劇院和希臘國家劇院開始商定開展合作交流項目,在舞臺上讓兩種不同文明的戲劇藝術交融。4個月前,由雙方聯合制作,國家話劇院原副院長王曉鷹執導的中希雙語版話劇《趙氏孤兒》在希臘國家劇院上演。
希臘國家劇院藝術總監、《阿伽門農》導演利瓦西諾斯說,他被《趙氏孤兒》震撼,而《阿伽門農》也是中國國家話劇院和希臘國家劇院的一項非凡實驗:“讓觀眾聽見兩種語言,看見兩種表演流派、兩種類型的演員,是個冒險的嘗試。”
據介紹,雙語版《阿伽門農》由希臘方面擔綱的舞美設計極具形式感。從舞臺上方俯視,主平臺仿佛一把利劍,重要角色的生死都發生在平臺前方的“刀尖”上。此外,舞臺上還添加了許多象征元素:沿路的巨石象征不祥,寓意阿伽門農不該走向歸途;床榻則代表了家與誘惑,水簾將整個舞臺從空間上一分為二,分割出室內與室外。