国产9494免费视频,国产欧美日韩视频免费,日本高清一区二区三,国产精品久久婷婷六月丁香

新聞頻道 > 專題庫 > 專題新聞

翻譯家許淵沖的第一百個春節:不到絕頂 永遠不停

來源: 中國新聞網  
2021-12-10 16:54:00
分享:

  【新春紀事】翻譯家許淵沖的第一百個春節:不到絕頂 永遠不停

  【同期】翻譯家 許淵沖

  好上加好,精益求精,不到絕頂,永遠不停。Good, better, best, Never let it rest, Till good is better, And better, best.

  【字幕】翻譯家許淵沖的第一百個春節

  【現場聲】

  太爺爺,您過了今年就一百歲了。(笑聲)

  【解說】貼福字、吃餃子、發紅包,與四世同堂的重侄孫一起,翻譯家許淵沖迎來了他人生中的第一百個春節。但除去與家人、學生相聚的時間外,這一天與往常并沒有什么不同。依舊是午睡起床后做操,下樓散步看報,然后工作到天亮。

  【現場聲】翻譯家 許淵沖

  反正累了就休息,不累就干,口渴就喝茶。對我而言沒有什么(區別),我除夕不工作干嘛呢,總是要做事呀。

  【解說】一百歲的許淵沖,還在向夜晚“偷”時間。在沙發右手邊的書架上,擺放著他近期的工作成果。只是近兩年,就有《莎士比亞戲劇集》《毛澤東詩詞選》《王爾德精選》《書信里的逝水年華》《許淵沖西南聯大日記》等著作出版。談及剛翻譯完準備出版的《伊人倩影》,他保持著一貫的驕傲,不吝自夸。

  【同期】翻譯家 許淵沖

  它是英文中的the picture of a lady,有人翻的《一個女子的畫像》。說老實話看到題目不想看,有什么看頭?中國的文化深,中國用伊人兩個字很妙的。一個人美麗的影子,倩影比畫像好多了。翻譯這是一個樂趣,我翻的比原來寫的還好,從某個意義上說我這個譯文比原文更美。

  【解說】從青年時期到現在,許淵沖的自信始終如一。他的翻譯著作多達150余本,其中涵蓋中英法三種語言互譯。他自稱為“詩譯英法唯一人”,許多人夸贊他有大家風范,也不乏有人說他太狂。許淵沖卻覺得,這只是實事求是。

  【同期】翻譯家 許淵沖

  我覺得我正常,人家做不到(我做到),這算狂嗎?我翻了100本書,我翻中英法,這一塊不是我狂,實事求是啊,五千年來唯一人吶,我如果是一種說成兩種那就是狂,我是這么做的這不叫狂。

  【解說】一百歲的許淵沖,依然肆意率性。他曾計劃一百歲以前翻譯完莎士比亞,如今完成一半。因翻到不喜歡的劇本,決定先行擱置?,F在,他的新年計劃是準備自傳《百年夢》,堅持每天至少完成一千字。

  【同期】翻譯家 許淵沖

  莎士比亞翻到一小半了,翻《暴風雨》不滿意,寫的人物地點都不滿意,很牽強,我不喜歡,所以我反正不想翻了。計劃有還是有的,現在就寫《百年夢》,我不寫就沒人寫,莎士比亞我不翻也有人翻。因為像這樣一百歲寫東西的人不太多,而且我這一百年和共產黨是同一百年,一百年一個知識分子是怎樣走過來的。我走了世上沒有人再寫我這個歷史了。

  【解說】一百歲的許淵沖,依然執著于對美的追求,這種追求不僅體現在詩詞間。他曾凌晨兩點堅持下樓只為賞月,喜歡坐車去離家更遠的公園散步只因那里風景更美。他還時常讓家人帶自己去長安街、香山等各種地方走走,看看日新月異的北京。

  【現場聲】翻譯家 許淵沖

  (為什么喜歡看月亮呀)嘿,月亮美呀!人生就是追求美呀,美好的東西不看看是吧,看丑的東西呀。必須要看,你會想到看月亮的時候,不看怎么會翻《靜夜思》呢,所以別人都翻不好,我翻得好啊。

  【同期】許淵沖家人 沈迪

  爺爺其實很想了解就是說北京的變化和中國的變化有多大,他不知道,所以他要出去走走,要自己親眼去看到這些,所以他特別喜歡看北京的夜景。包括天安門去轉一圈,包括各個地方中關村,包括去我們去成都一樣。所以他愿意去看看新鮮事物,他想走出去。

  【同期】翻譯家 許淵沖

  (您現在還是高大帥氣嘛)作為一百歲的這還算可以了是吧,我比其他那一百歲的大約是要好一些,一百歲像我這樣子也不多。(還是帥氣的吧)你這個(說法)可以考慮。

  【解說】對于自己的一百歲,許淵沖很滿意,但又不那么滿意。對于鐘愛的翻譯工作,他覺得還能做得更好。新的一年,他還要繼續好上加好,精益求精。

  【同期】翻譯家 許淵沖

  不是遺憾,而是希望做得更好,一百首詩一千首詩,有好有壞不是都好的,哪能這么好。好上加好,精益求精,不到絕頂,永遠不停。Good, better, best, Never let it rest, Till good is better, And better, best.

  王世博 宋哲 北京報道

關鍵詞:翻譯家,許淵沖,第一百個春節責任編輯:張曉鵬