近日,國(guó)家主席習(xí)近平復(fù)信費(fèi)城交響樂團(tuán)總裁兼首席執(zhí)行官馬思藝,希望費(fèi)城交響樂團(tuán)和包括中美在內(nèi)的世界各國(guó)藝術(shù)家一道,為中美人文交流和各國(guó)人民友好再續(xù)新篇。習(xí)近平主席的復(fù)信在中美藝術(shù)家中引發(fā)熱烈反響。大家表示,愿繼續(xù)做中美文化交流的橋梁和使者,為促進(jìn)文明交流互鑒、推動(dòng)中美關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展貢獻(xiàn)文化力量。
習(xí)近平主席在復(fù)信中指出,50年前,費(fèi)城交響樂團(tuán)來華開啟中美文化交流“破冰之旅”。50年來,樂團(tuán)作為活躍在中美兩國(guó)間的“文化使者”,為促進(jìn)中美關(guān)系發(fā)展發(fā)揮了積極作用。
正在中國(guó)進(jìn)行紀(jì)念樂團(tuán)訪華50周年交流活動(dòng)的費(fèi)城交響樂團(tuán)成員們,收到習(xí)近平主席復(fù)信后倍感榮幸,深受鼓舞。
費(fèi)城交響樂團(tuán)總裁兼首席執(zhí)行官 馬思藝:費(fèi)城交響樂團(tuán)非常榮幸能夠收到習(xí)近平主席的復(fù)信。這極大鼓舞了我們未來繼續(xù)來到中國(guó),通過音樂加強(qiáng)同中國(guó)人民的聯(lián)系,在兩國(guó)人民和兩國(guó)文化之間繼續(xù)架起一座座橋梁,續(xù)寫下一個(gè)50年。
費(fèi)城交響樂團(tuán)小提琴演奏家 戴維·布斯:非常高興和榮幸收到習(xí)近平主席的信。1973年,我隨團(tuán)第一次來到中國(guó)。此后,每一次樂團(tuán)訪華我都有參加,看到了這里發(fā)生的巨大變化。我想,當(dāng)年的訪問猶如種下了一顆友誼的種子,而后生根發(fā)芽,如今已長(zhǎng)成參天大樹。
費(fèi)城交響樂團(tuán)助理指揮 特里斯坦·雷斯-謝爾曼:這是我第一次來到中國(guó),在這里我遇到了友好熱情的中國(guó)人民,感覺像回家一樣。我感到非常幸運(yùn)能夠成為促進(jìn)中美文化交流的一分子,這也是我們的一份責(zé)任。我希望能夠在下一個(gè)50年為進(jìn)一步聯(lián)結(jié)我們的友誼與關(guān)系盡一份力。
習(xí)近平主席在復(fù)信中強(qiáng)調(diào),希望費(fèi)城交響樂團(tuán)和包括中美在內(nèi)的世界各國(guó)藝術(shù)家一道,為中美人文交流和各國(guó)人民友好再續(xù)新篇。
日前在北京中國(guó)國(guó)家大劇院,費(fèi)城交響樂團(tuán)和中國(guó)交響樂團(tuán)以及多國(guó)歌唱家,獻(xiàn)上聯(lián)袂演出。樂聲中,流傳千年的唐詩名篇與交響樂交相輝映。此刻,音樂跨越國(guó)界,文化架起橋梁,奏響新的友誼樂章。
美國(guó)男中音歌唱家 何塞·魯比奧:習(xí)近平主席強(qiáng)調(diào),音樂跨越國(guó)界。在我看來,音樂就是我們的共同語言。我們用中文演唱詩詞時(shí),音樂成了我們了解彼此的橋梁,也成了不同文化互尊互鑒、相互理解的生動(dòng)詮釋。
原中央樂團(tuán)(現(xiàn)中國(guó)交響樂團(tuán))小提琴演奏家朱信人:1973年我們是用《二泉映月》改編成弦樂隊(duì)演奏,他們聽了以后非常喜歡這首作品,當(dāng)場(chǎng)就要總譜,他們準(zhǔn)備演。他們也看了我們的樂器,有的當(dāng)場(chǎng)就把自己的小號(hào)送給我們了。音樂大家都是融合的。
中國(guó)交響樂團(tuán)黨委書記 周宇:總書記的信堅(jiān)定了我們進(jìn)一步做好中美文化交流的信心。文明因多樣而交流,因交流而互鑒,因互鑒而發(fā)展。我們?cè)谖拿鹘涣骰ヨb這方面可以發(fā)揮更大的作用,做好橋梁和使者。